Ponca Tribe of Nebraska

Menu | Ponca Tribe
Close Menu

Coyote Turkeys Story

1

2

English

Coyote had been hunting for several days, but could not catch anything.

Ponca

Mikasi aka abai anba a’nanzhi, thanzhi idadan u’thanba’zhi.

3

English

His stomach was empty and he was very hungry.

Ponca

Ni’xa u’gthan thinge, ki nanpehi te atashan.

4

English

When he was walking, he could hear a flock of turkeys in the distance.

Ponca

A’dan manthin athai tidi, zizika-ma duuba wa’nanan te.

5

English

They were eating in the green grass.

Ponca

Ganki, zi’zika-ma pezhe chu tha’tai.

6

English

Coyote thought, “at last, I might catch something to eat”.

Ponca

Mikasi aka, “e’thegan, zizika-ma u’bthan kanbtha”.

7

English

Coyote got as low to the ground as he could to sneak up on the turkeys.

Ponca

Mikasi aka bi’spa’spa zizika-ma wagthajai.

8

English

He did his best to blend in with the brown dirt.

Ponca

Mikasi aka, i’kinanxthe ganthai, tande shaabe ekigan u’danbe ganthai.

9

English

As hungry as he was, he knew he had to use his trickery not to scare them away.

Ponca

Nanpanhi the atashan bthin, zizika-ma wi’u’waxa kanbtha.

10

English

Looking at the turkeys, he thought to himself, “I know what I’ll do”.

Ponca

Zizika-ma wa’danbai, “ki wathingthan ga’xai”.

11

English

Without wasting anytime, he ran back to his den as fast as he could.

Ponca

Manshande ta, tanthin a’ki.

12

English

When he got to his den, he grabbed his drum, drumstick and a sack.

Ponca

A’ki bi’gan, ku’ge, ku’gewetin, u’zhiha shti thizai.

13

English

Upon returning to the turkeys, they were still eating.

Ponca

Zizika ta, aki bigan, shetannan wa’tha’te-man.

14

English

He could see turkeys of all sizes.

Ponca

Zizika ananska a’zhithanthan wadanbai te.

15

English

He knew exactly what he would do.

Ponca

Wathingthan thishtan te e’gan ga’xe ganthai.

16

English

Coyote went a little ways from the flock and started singing.

Ponca

Mikasi aka e’shan a’hi bi’gan, wa’an ti thethai.

17

English

Instead of being frightened by the Coyote, the turkeys were curious as to why Coyote was singing.

Ponca

Zizika-ma, mikasi thin nanpa-bazhi, e’an wa’an te, ibahan ganthai.

18

English

The turkeys watched and listened to him sing, but were very careful.

Ponca

Zizika-ma danbe a’hi, ki a’nanan, shan sabe.

19

English

Some of them flew away, but most stayed.

Ponca

Duuba gi’an athai, a’higi a’tha’bazhi.

20

English

The turkeys that stayed, decided they liked his singing and started walking toward him very slow and carefully.

Ponca

Zizika athazhima, wa’an ke xta-thai, ki e’ta thi-shan manthin.

21

English

Meanwhile, Coyote sang with his eyes closed but opened them very slowly to see if the turkeys were still there.

Ponca

Ganki, mikasi aka i’shta thi’pizhe wa’an, zizika-ma shetanna e’di-ibahan gantha.

22

English

The curious turkeys couldn’t stand it any longer.

Ponca

Zizika-ma ika-shi a’tanshan, bi’gan.

23

English

They had to know why Coyote was singing.

Ponca

Mikasi e’atan wa’an te ibahan ganthai.

24

English

“Brother, why are you singing?” they asked.

Ponca

“Zhinthin-ho, e’atan wa’an ni’a?” Abiama.

25

English

“I am singing because of you beautiful turkeys”, Coyote said.

Ponca

“Wa’an a’gthinte, zizika manshe u’janni”, mikasi aka abiama.

26

English

“Your feathers are bright and pretty, and you have caused me to sing,” Coyote said

Ponca

“Manshan gi u’jan a’ni, e’wan a’wa’an”, abiama mikasi aka.

27

English

The Coyote, being very tricky, had told them a lie.

Ponca

Mikasi aka, i’usi’shtan u’thai te.

28

English

The turkeys, not being very smart, but proud of their feathers began to spread their wings and tails.

Ponca

Zizika-ma, manshangi shpahai te, e’ganxti, inbe, a’hin e’thanban thibthai biama.

29

English

“You should dance to show off your feathers, I’ll sing for you,” Coyote said.

Ponca

“Wathachiga’xe ki manshan gi gipahai ga, a’wa’an tamike”, mikasi aka-abiama.

30

English

“He’s right,” the turkeys said, “we do have beautiful feathers.”

Ponca

Mikasi aka, “wi’kai”, “manshan u’jan angathin”.

31

English

Coyote smiled, his plan was working better than he had hoped.

Ponca

Mikasi aka i’xai, wa’thigthan e’ta te wa’thitan.

32

English

“Before I start singing,” said Coyote, “let the big fat turkeys dance closest to me, the medium sized turkeys dance in the second ring behind them, and the skinny ones dance in the outer circle.”

Ponca

“A’wa’an ki zizika shi-ma”, abiama mikasi aka, “anthanbi’ske wachiga’xe tama”, e’di u’thatan wachiga’xe ta’ma, ki bthanze-ma a’shiata buta u’thishan wachiga’xe tama”.

33

English

The turkeys all agreed and were anxious to dance!

Ponca

Zizika-ma bthuga i’nanhi, wachiga’xe ganthai.

34

English

Coyote started singing again; he sang one and started on the next song.

Ponca

Mikasi aka shi wa’an, e’thashtan ki, shi wi anan.

35

English

“This song is special”, said coyote, “everyone must have their eyes closed”. “If you open your eyes, your eyes will turn red”.

Ponca

“The wa’anke u’zhu”, abiama mikasi aka, “wangithe ishta thipinzhe, wachiga’xai ga.” “Ish’ta’gi ni’btha ki, ishta’gi thi xhid’de ta’nike”.

36

English

The turkeys didn’t question the Coyote, so they closed their eyes real tight and they began to dance spreading their tail feathers.

Ponca

Zizika-ma, mikasi i’manxe ba’zhi, i’shta thipinzhe wachiga’xe ta’ma zizika-ma wachiga’xe inbegi thi’xadanbe.

37

English

Coyote saw that the turkeys had their eyes closed tight, continued to sing.

Ponca

Mikasi aka zizika-ma ishta thipinzhe wadanbe, ki-shi wa’an.

38

English

While he continued to sing, he brought out his sack and grabbed the biggest and fattest turkeys closest to him and stuffed them into the sack!

Ponca

Gan wa’an ka’shi ki u’zhi gthiza’bi, zizika shi, u’than bi’dan ganki wi than-than e’ta, u’biski.

39

English

Meanwhile, Coyote sang louder so the turkeys being put in the sack, would not be heard by the others.

Ponca

Mikasi aka wa’an ke tha’hegabazhi, zizika-ma xtha’zhe wa’nanan bazhi tai.

40

English

On the outer circle, one skinny turkey heard a strange sound but wasn’t sure what to do.

Ponca

A’shia’ta bu-ta zizika bthanze wi, u’thazai a’zhi nanan, i’da’dan ga’xe shti nanthin.

41

English

He was told not to open his eyes, should he open them or not?

Ponca

I’shta thibthazhi’ga u’withai, a’wategan ga’xe’a?

42

English

Once again he heard that strange sound.

Ponca

Shi thenan azhi nanan.

43

English

He wanted to keep dancing, but he kept hearing that strange sound.

Ponca

Wachiga’xe ganthai thanzhan shi nanan.

44

English

Finally, the skinny turkey, opened his eyes just a little bit.

Ponca

Ganki, zizika bthanze aka i’shta thi’zhinga, mikasi danbabe.

45

English

It was then that he saw Coyote still singing, but grabbing his big fat brothers’ and stuffing them into the sack.

Ponca

E’githe mikasi aka shetanna wa’an, zizika shi withanthan
u’zhi-ha u’baski.

46

English

“Run brothers!” he shouted, “He’s going to eat us!”

Ponca

Hu-thahega, “Zhinthuha tanthinga!”, “wa’thate ta’ka,” abiama.

47

English

Hearing their skinny turkey brother, some of the turkeys flew away and lived.

Ponca

Zizika bthanze thinnanan, u’shte-ma gian athai.

48

English

The Coyote’s plan worked and he wasn’t hungry for awhile.

Ponca

Mikasi aka wathigthan e’ta wathitan, nanpehi te thinge.

49

English

From that day on, the turkeys had red eyes.

Ponca

Anba shetan, zizika-ma ishta zhide athin.

50

  • Ponca Tribe of Nebraska

    Although the Ponca Tribe of Nebraska does not have a reservation, the Ponca Restoration Act established our fifteen-county Service Delivery Area across Nebraska, Iowa and South Dakota. We offer a broad range of health, social, educational and cultural services through five office sites.

  • Join Us!


  • Little Soldier
    Ponca Tribe - Circa 1906